«И сохранить умели незлобье душ своих»

«И сохранить умели незлобье душ своих»

Ада Негри

Оригинальное название стихотворения: Великие

Перевод с итальянского: Владимир Михайлович Шулятиков

Источник: Ада Негри. Стихотворения. Выпуск I. Издание П.С. Когана. Москва. Типо-литография А.В. Васильева. Петровка, д. Обидиной, 1900.

«Те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли» (Евр. 11:38).


Дивлюсь я сильным, чье чело отметил
Небесный поцелуй,
Чей дух над тьмой парил, могуч и светел,
И пил из райских струй;
Чей был удел — и блеск, и песнопенья,
И чувств безумный жар,
И горечь мук, и сладость вдохновенья,
И всех гармоний дар;
Что в мир несли святыню откровений
В пророческих речах,
И умерли — средь гимнов и видений,
В немеркнущих лучах…

Люблю мятежных с пламенной душою…
Их сердце скорби жгли,
Их рок связал любовью неземною
С страдальцами земли,
С проклятыми, что братья предавали
И разрешал Христос…
Они законы новые вещали
Толпам, средь бурь и гроз,
И смелый гимн грядущей правде пели,
Сиявшей им вдали,
И, скованны, пред пыткой не бледнели,
На казнь — с улыбкой шли…

Но кровью сердца плачу над судьбою
Тех, кто во тьме велик,
Тех алчущих, гонимых, что покою
Не знали ни на миг,
Терпели гнет — и сохранить умели
Незлобье душ своих,
И в нищете — похитить не хотели
Плодов от нив чужих;
Что, упиваясь желчью и слезами
От оскорблений злых,
Врагов своих не звали палачами
И не убили их;

Что в дождь, в мороз, забыты, всем чужие,
Униженно брели,
Холодные, голодные, нагие, —
И веру сберегли;
Что на гнилой соломе отдыхали,
Остаток сил губя,
И, бесприютные, в больницах век кончали,
И умерли — любя…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Solve : *
20 + 10 =